Dịch Việt-Nga : Bạn Hỏi Tôi Đáp

Hồng Nhung

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Mình có cụm từ rất tiếng việt và ko biết truyền đạt kiểu văn thơ sang tiếng Nga như thế nào, đó là cụm
1. "vừa mới chân ướt chân ráo bước sang Nga,..."
2. "chuẩn bị hành trang bước vào đời".
Mọi người cùng vào thảo luận và giúp mình nhé .
 

Hoàng.Dazzle

Thành viên thân thiết
Наш Друг
1, Только что приехал(-а. -и) в Россию .
2, Готовиться к (самостоятельной) жизни
Mình là dân dịch "miệng" (Dịch nói), nên trong trường hợp như vậy, mình chỉ dịch đơn giản vậy thôi . Dịch nói mà khg nhanh là "chít" đấy .
 

Hồng Nhung

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Đây là cháu chuẩn bị cho bài phát biểu ra trường cho lễ tốt nghiệp, nên cháu muốn tìm còn cụm từ nào hay hơn ko chú ạ. hixhix

Sent from my GT-N7100 using TiengNga.Net Pro mobile app
 

Nguyễn Tuấn Duy

Thành viên thân thiết
Наш Друг
.......только что приехала в россию и ещё была совсем новенькой непривычной студенткой
......умственный и жизненный багаж для самостоятельной жизни
Không biết tiếng Nga có câu "chân ướt chân ráo" hay đại loại như vậy ko... Tờ thì tớ chịu :D
 

Hoàng.Dazzle

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Èo, phát biểu bằng tiếng Nga thì nên dùng các cụm từ của Nga, chứ ai lại đi tư duy bằng tiếng Việt để rồi dịch sang tiếng Nga à? Chậc - chậc , Mà cứ nói vòng vèo kiểu tiếng Việt thì người Nga còn lâu mới hiểu được mình muốn nói gì.
 

Hồng Nhung

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Èo, phát biểu bằng tiếng Nga thì nên dùng các cụm từ của Nga, chứ ai lại đi tư duy bằng tiếng Việt để rồi dịch sang tiếng Nga à? Chậc - chậc , Mà cứ nói vòng vèo kiểu tiếng Việt thì người Nga còn lâu mới hiểu được mình muốn nói gì.
Cháu biết mà, cháu chỉ hi vọng tìm đc cụm từ nghe hay hơn thôi, vi cum "только что приехала" co ve don gian qua. Neu ko con cum nao hay hon thi chau cung danh dung cum tu do thoi a.
 

Hoàng.Dazzle

Thành viên thân thiết
Наш Друг
OK, đơn giản bao giờ cũng là điều kỳ diệu . Nó làm cho người nghe thấy vui vẻ, nhẹ nhàng và dễ hiểu .
 

tieng nga

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Hôm nay tự thấy bản thân mình hơi liều khi dám đụng vào mục này, nhưng phải liều một tí mới được ( liều mới được ăn nhiều :) )
Cháu có đề nghị là diễn đàn ta nên mở một lớp kiểu "luyện dịch Việt-Nga" , mọi người cùng nhau dịch một mẩu tin tức, chuyện…hay cái gì đó ( mức độ từ đơn giản tới phức tạp),có thể là 2 ngày 1 bài hay 1 tuần một bài . Các thành viên trong diễn đàn sẽ cùng nhau dịch và sửa lỗi cho nhau. Đi vào những trường hợp cụ thể và thực tế, cháu tin rằng sẽ có nhiều thứ để bàn luận và cũng tiện cho các bác đã nhiều năm làm việc và gắn bó với tiếng Nga chia sẻ hơn. Dịch là một công việc khó, đòi hỏi không chỉ khả năng ngôn ngữ (từ vựng, ngữ pháp, cấu trúc …) mà còn là tư duy, vốn sống ….một công việc thú vị đối với rất nhiều bạn trẻ .
Tuy vậy, cháu cũng đang hơi bí về mặt tìm các nguồn để dịch hay phải bắt đầu như thế nào..., vì vậy mà cháu đăng đàn với hi vọng nhận được sự góp ý của các bác @Dmitri Tran , @Le Thai Ky @Hoàng.Dazzle @Phan Huy Chung ....các bạn trẻ @Hứa Nhất Thiên, @masha90 @Hồng Nhung, @Nguyễn Tuấn Duy... .Nếu được thì các bác sẽ đảm nhiệm là những người ra đề, còn bọn cháu sẽ làm.
 
Last edited by a moderator:

Phan Huy Chung

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Ý tưởng của bạn @tieng nga rất hay . theo mình bước đầu thì cứ dịch các tin đăng trên báo với các chủ đề khác nhau là tốt nhất vì trong đó thường tập hợp đầy đủ thông tin và câu cú đã được gọt giũa, dễ hiểu. Ví dụ bây giờ chúng ta có thể thử dịch đoạn sau:

Cuộc chiến thị phần của những chiếc thẻ
Phát triển theo hướng ngân hàng bán lẻ, thẻ là một trong những phương tiện quan trọng để các ngân hàng tiếp cận và đẩy mạnh dịch vụ hướng đến khách hàng cá nhân.

Do vậy, sứ mệnh của mỗi chiếc thẻ là giành thị phần cho ngân hàng mình, có nghĩa, làm sao để nhận được sự quan tâm của chủ thẻ nhiều hơn những chiếc thẻ khác có trong cùng một chiếc ví.
Thế nhưng, làm thế nào để chiếc thẻ được đang nằm ngăn nắp trong ví của những người tiêu dùng được thường xuyên đem ra sử dụng đang là bài toán của các ngân hàng.
Theo thống kê của Ngân hàng Nhà nước, tính đến hết quý I/2014, cả nước có 68,55 triệu thẻ ngân hàng, tăng 2,34 triệu thẻ (3,5%) so với cuối năm 2013. Trong đó, có 61,83 triệu thẻ nội địa và 6,72 triệu thẻ quốc tế, tăng lần lượt 3,27% và 6% so với cuối năm 2013.

Báo cáo của Hội Thẻ Ngân hàng Việt Nam đưa ra tại Hội nghị thường niên năm 2014 tổ chức mới đây cho thấy, doanh số thanh toán qua thẻ năm 2013 đạt hơn 1,2 triệu tỷ đồng, tăng hơn 23,37% so với năm 2012 và còn có thể tăng khá mạnh trong những năm tới.

Trên thực tế, nhu cầu sử dụng thẻ của người tiêu dùng Việt Nam ngày một gia tăng cùng với yêu cầu về các dịch vụ tiện ích đi kèm, dựa theo đó việc phát triển sản phẩm, dịch vụ thẻ của ngân hàng cũng trở nên đa dạng. Với mỗi ngân hàng, để thành công trong chiến lược phát triển bán lẻ cần phải tập trung phân tích nhu cầu thị trường và đưa ra được những sản phẩm thẻ tiện ích và phù hợp với người tiêu dùng. Có nghĩa, khách hàng phải thấy được những tiện ích khi sử dụng thẻ, ưu đãi hấp dẫn và quan trọng là phải phù hợp với nhu cầu.
Trích từ:http://dantri.com.vn/kinh-doanh/cuoc-chien-thi-phan-cua-nhung-chiec-the-933162.htm

 

georu

Thành viên thường
Ý tưởng của bạn tiengnga hay qua. Mình cũng đang muốn học dich. Bình thường chỉ đọc tiếng Nga thôi, ko dịch ngược lại bao gio . Không ngờ là mình dịch kho thế . Có gì nhờ cả nhà chỉnh lại với nhe. Có nhiều chỗ mình không thể tìm được từ tương xung .


Phát triển theo hướng ngân hàng bán lẻ, thẻ là một trong những phương tiện quan trọng để các ngân hàng tiếp cận và đẩy mạnh dịch vụ hướng đến khách hàng cá nhân.

Поэтому, миссия каждой карточки является захватыванием рыночной доли своему банку, что обозначает, как данной карточке получить больше внимание хозяина чем другую, одновременно находящуюся в его кошельке.

Thế nhưng, làm thế nào để chiếc thẻ được đang nằm ngăn nắp trong ví của những người tiêu dùng được thường xuyên đem ra sử dụng đang là bài toán của các ngân hàng.


Однако, как заставлять потребителей регулярно использовать свою карточку, лежащую аккуратно в их кошельках, это сейчас и есть задача банков.

По статистике ГосБанка, до первого квартала 2014 года, во всей стране регистрируются 68,55 млн. банковской карточки, увеличивая 2,34 млн. (3,5%) в сравнении с последним кварталом 2013. При этом количество внутренних банковских карточек составляет 61,83 млн., а международных – 6,72 млн., т.е. это количество росло в свою очередь 3,27% и 6% в сравнении с концом 2013 года.

В докладе, который недавно публикован Вьетнамским обществом по банковской карте в ежегодной конференции в 2014, показано, что денежный оборот в карточной системе за 2013 год составляет более 1,2 миллион биллионов донг, в 23,37% больше 2012 года и возможно увеличиваться довольно сильно в следующих годах.


Спрос на банковские карты во Вьетнаме действительно увеличен со временем, вместе с требованием в прилагающие полезные услуги, на основе которых развитие банковских продуктов и карточных услуг станет разнообразием. В каждом банке, чтобы получить успех, в своей розничной стратегии необходимо анализировать спрос рынка и выпускать такие карты, которые полезны и подходящи с потребителями. Это значит, что надо убеждать потребителей в полезностях при использовании карты, ưu đãihấpdẫn (?), и важно, что эта карта приходится с ним.
 
Top